✅Grandparents [ˈɡrænperənts]
Бабушку и дедушку вместе в английском называют коротко — grandparents. Слово состоит из двух частей: grand (большой) прибавили к parents (родители) и получили удобное обобщение.
☑️My grandparents live in a village.
Мои бабушка и дедушка живут в деревне.
✅Starstruck [ˈstɑːr strʌk]
Вы выходите из магазина за углом с буханкой хлеба в руках и вдруг сталкиваетесь с Брэдом Питтом. Вы ошеломлены — замерли и смотрите на знаменитость во все глаза. Для такого чувства в английском есть прилагательное starstruck — «быть пораженным от встречи со звездой или просто тащиться от celebrities (знаменитостей)». Слово по традиции состоит из двух частей — star (звезда) и struck — третья форма глагола strike (ударять). Получается, дословный перевод starstruck — «ударенный звездой».
☑️I know she's famous, but try not to act starstruck when you meet her.
Я знаю, что она знаменитость, но постарайся не впадать в ступор, когда встретишься с ней.
✅Traffic [ˈtræfɪk]
Основное значение слова traffic — «движение на дорогах, чаще всего интенсивное». Уже появились устойчивые выражения stuck in traffic (застрять в пробке), rush-hour traffic (движение в час пик). Еще traffic — это «движение по определенному маршруту кораблей, самолетов с грузами» или «поток информационных данных» — internet traffic, web traffic.
☑️There's always a lot of traffic at this time of day.
В это время суток на дорогах всегда интенсивное движение.
✅Stressed [strest]
В русском есть прилагательное «стрессовый», его мы применяем для чего-то внешнего — стрессовых ситуаций. А вот прилагательного stressed —для самого себя — у нас нет, приходится говорить «я напряжен» или «я в стрессе».
☑️The kids are sick and our bathroom doesn’t work — no wonder I feel stressed!
Дети заболели, и ванная не работает — неудивительно, что я в стрессе.
✅Outdoors [ˌaʊtˈdɔːrz]
«На свежем воздухе» — наречие outdoors придется перевести тремя словами. Буквальное значение — «снаружи, не внутри здания»: от out (вне) и doors (двери). Outdoor activities — это занятия на открытом воздухе, например hiking (походы), biking (езда на велосипеде) или skiing (катание на лыжах).
☑️If the weather's good, we'll eat outdoors.
Если погода будет хорошей, мы поедим на открытом воздухе.
✅Seasick [ˈsiːsɪk]
В море у многих пассажиров лодок и кораблей развивается морская болезнь — кружится голова и тошнит. По-русски мы скажем, что нас укачало. А в английском есть отдельное прилагательное специально для моря — seasick. Носители опять использовали любимый прием и просто соединили два слова — sea (море) и sick (больной).
☑️This morning waves are huge and I am seasick.
Сегодня утром волны огромные, и я страдаю от морской болезни.
✅Commute [kəˈmjuːt]
До индустриализации рабочие редко жили больше чем в часе езды от места работы. Все изменилось с появлением железных дорог: в Нью-Йорке, Бостоне, Чикаго люди стали каждый день добираться до работы и обратно домой одним и тем же маршрутом и этот процесс стали называть глаголом to commute. И перевести одним словом его не получится.
☑️She commutes from Tver to Moscow.
Она каждый день ездит на работу из Твери в Москву.
✅Toddler [ˈtɑːdlər]
Toddler — так называют малыша, который только-только начал ходить. Слово произошло от глагола to toddle — неуверенно ковылять, как дети, которые делают свои первые шаги.
☑️Are these toys suitable for toddlers?
Эти игрушки подходят детям от года до трех лет