8 ёмких английских слов, которых не хватает в русском

✅Grandparents [ˈɡrænperənts]

Бабушку и дедушку вместе в английском называют коротко — grandparents. Слово состоит из двух частей: grand (большой) прибавили к parents (родители) и получили удобное обобщение.

☑️My grandparents live in a village.

Мои бабушка и дедушка живут в деревне.

✅Starstruck [ˈstɑːr strʌk]

Вы выходите из магазина за углом с буханкой хлеба в руках и вдруг сталкиваетесь с Брэдом Питтом. Вы ошеломлены — замерли и смотрите на знаменитость во все глаза. Для такого чувства в английском есть прилагательное starstruck — «быть пораженным от встречи со звездой или просто тащиться от celebrities (знаменитостей)». Слово по традиции состоит из двух частей — star (звезда) и struck — третья форма глагола strike (ударять). Получается, дословный перевод starstruck — «ударенный звездой».

☑️I know she's famous, but try not to act starstruck when you meet her.

Я знаю, что она знаменитость, но постарайся не впадать в ступор, когда встретишься с ней.

✅Traffic [ˈtræfɪk]

Основное значение слова traffic — «движение на дорогах, чаще всего интенсивное». Уже появились устойчивые выражения stuck in traffic (застрять в пробке), rush-hour traffic (движение в час пик). Еще traffic — это «движение по определенному маршруту кораблей, самолетов с грузами» или «поток информационных данных» — internet traffic, web traffic.

☑️There's always a lot of traffic at this time of day.

В это время суток на дорогах всегда интенсивное движение.

✅Stressed [strest]

В русском есть прилагательное «стрессовый», его мы применяем для чего-то внешнего — стрессовых ситуаций. А вот прилагательного stressed —для самого себя — у нас нет, приходится говорить «я напряжен» или «я в стрессе».

☑️The kids are sick and our bathroom doesn’t work — no wonder I feel stressed!

Дети заболели, и ванная не работает — неудивительно, что я в стрессе.

✅Outdoors [ˌaʊtˈdɔːrz]

«На свежем воздухе» — наречие outdoors придется перевести тремя словами. Буквальное значение — «снаружи, не внутри здания»: от out (вне) и doors (двери). Outdoor activities — это занятия на открытом воздухе, например hiking (походы), biking (езда на велосипеде) или skiing (катание на лыжах).

☑️If the weather's good, we'll eat outdoors.

Если погода будет хорошей, мы поедим на открытом воздухе.

✅Seasick [ˈsiːsɪk]

В море у многих пассажиров лодок и кораблей развивается морская болезнь — кружится голова и тошнит. По-русски мы скажем, что нас укачало. А в английском есть отдельное прилагательное специально для моря — seasick. Носители опять использовали любимый прием и просто соединили два слова — sea (море) и sick (больной).

☑️This morning waves are huge and I am seasick.

Сегодня утром волны огромные, и я страдаю от морской болезни.

✅Commute [kəˈmjuːt]

До индустриализации рабочие редко жили больше чем в часе езды от места работы. Все изменилось с появлением железных дорог: в Нью-Йорке, Бостоне, Чикаго люди стали каждый день добираться до работы и обратно домой одним и тем же маршрутом и этот процесс стали называть глаголом to commute. И перевести одним словом его не получится.

☑️She commutes from Tver to Moscow.

Она каждый день ездит на работу из Твери в Москву.

✅Toddler [ˈtɑːdlər]

Toddler — так называют малыша, который только-только начал ходить. Слово произошло от глагола to toddle — неуверенно ковылять, как дети, которые делают свои первые шаги.

☑️Are these toys suitable for toddlers?

Эти игрушки подходят детям от года до трех лет

Заказы:
0